2015. augusztus 17., hétfő

Czeslaw Milosz: Bogáncskóró, csalán



„le chardon et la haute
Ortie et l’ennemie d’enfance belladonna”
Oscar Milosz


Bogáncskóró, csalán, lapu és nadragulya –
Ezeknek van jövőjük. Az üres rét övék,
S a rozsdás sínek is, meg fönn az ég, s a csönd.

Ki leszek azoknak, akik századokkal utánam születnek,
Mikor a nyelvek zsivaja után a csönd lesz csak becses?

Úgy hittem, engem megvált a szó-fűzés adománya,
De késznek kell lennem a nyelvtantalan földre

Amelyen bogáncs nő, csalán, lapu és nadragulya
S fölöttük szellő leng, álmos felhő és csönd honol.

Gömöri György fordítása

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése